水色簾前流玉霜,趙家飛燕侍昭陽。
譯文:晶瑩如水的珠簾里月光皎潔,晃動(dòng)著美女的身姿,趙家飛燕在昭陽宮侍奉君王。
注釋:水色簾:珠簾,因晶瑩如水,故稱。玉霜:白色的霜。一說指女子美好的容貌。流玉霜:謂月光皎潔如霜,流瀉于地。趙家飛燕:即趙飛燕,為漢成帝妃子名,住在昭陽殿。昭陽:漢宮殿名,成帝時(shí)趙飛燕居之。唐人宮怨詩中常用漢宮以指代唐代宮殿。
掌中舞罷簫聲絕,三十六宮秋夜長。
譯文:歡樂歌舞后簫聲中止,三十六宮清冷下來,宮女們感到秋夜的漫長。
注釋:掌中舞:在人掌上跳舞。相傳趙飛燕可作掌上舞蹈。簫聲絕:洞簫發(fā)出的旋律停了下來。三十六宮:許多的宮殿。三十六,不是確數(shù)。秋夜長:秋天夜晚時(shí)間長,也指人在寂寞之時(shí),感到時(shí)間長。
感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:
吃瓜-黑料-国产精品-久久久国产精华液-国产成a人片在线观看视频-麻豆成人久久精品二区三区免费-永久免费观看的毛片手机视频-小雪被老汉各种姿势玩弄视频-成人亚洲精品久久久久软件-三年片在线观看免费观看大全一-欧美一极xxxxx-肉丝袜脚交视频一区二区