采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘通:置)
陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。
陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。
陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
卷耳。兩漢。佚名。 采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘通:置)陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。
采呀采呀采卷耳,半天不滿一小筐。我啊想念心上人,菜筐棄在大路旁。
攀那高高土石山,馬兒足疲神頹喪。且先斟滿金壺酒,慰我離思與憂傷。
登上高高山脊梁,馬兒腿軟已迷茫。且先斟滿大杯酒,免我心中長悲傷。
艱難攀登亂石岡,馬兒累壞倒一旁,仆人精疲力又竭,無奈愁思聚心上!
⑴采采:采了又采。卷耳:蒼耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入藥。
⑵盈:滿。頃筐:斜口筐子,后高前低。一說斜口筐。這句說采了又采都采不滿淺筐子,心思不在這上頭。
⑶嗟:語助詞,或謂嘆息聲。懷:懷想。
⑷寘(zhì):同“置”,放,擱置。周行(háng):環(huán)繞的道路,特指大道。索性把筐子放在大路上,于是眼前出現(xiàn)了她丈夫在外的情景。
⑸陟:升;登。彼:指示代名詞。崔嵬(wéi):山高不平。
⑹我:想象中丈夫的自稱。虺隤(huī tuí):疲極而病。
⑺姑:姑且。酌:斟酒。金罍(léi):金罍,青銅做的罍。罍,器名,青銅制,用以盛酒和水。
⑻維:發(fā)語詞,無實義。永懷:長久思念。
⑼玄黃:黑色毛與黃色毛相摻雜的顏色。朱熹說“玄馬而黃,病極而變色也”,就是本是黑馬,病久而出現(xiàn)黃斑。
⑽兕?。╯ì gōng):一說野牛角制的酒杯,一說“觥”是青銅做的牛形酒器。
⑾永傷:長久思念。
⑿砠(jū):有土的石山,或謂山中險阻之地。
⒀瘏(tú):因勞致病,馬疲病不能前行。
⒁痡(pū):因勞致病,人過勞不能走路。
⒂云:語助詞,無實義。云何:奈何,奈之何。吁(xū):憂傷而嘆。
參考資料:
1、朱淵清 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:8-10
2、朱 熹.詩經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社,1987:3
關(guān)于此詩的背景,《毛詩注疏》曰:“《卷耳》,后妃之志也,又當(dāng)輔佐君子,求賢審官,知臣下之勤勞。內(nèi)有進(jìn)賢之志,而無險诐私謁之心,朝夕思念,至于憂勤也?!庇喙谟ⅰ对娊?jīng)選》云:“這是女子懷念征夫的詩?!?/p>
參考資料:
1、王秀梅 譯注.詩經(jīng)(上):國風(fēng).北京:中華書局,2015:6-8
2、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:8-10
陽春襟度變霜臺,十日杭城幾往來。扶善看公伸赤手,有容當(dāng)世豈無才。
畫前易卻須參透,刪后詩真費剪裁。晚雨關(guān)頭遠(yuǎn)相送。
別杭州承任侍御餞別送至北新關(guān)。明代。林光。 陽春襟度變霜臺,十日杭城幾往來。扶善看公伸赤手,有容當(dāng)世豈無才。畫前易卻須參透,刪后詩真費剪裁。晚雨關(guān)頭遠(yuǎn)相送。百年懷抱一時開。
頌一百則。。釋重顯。 要平不平,大巧若拙。若指或掌,倚天照雪。大冶兮磨礱不下,良工兮拂拭未歇。別別,珊瑚枝枝撐著月。
集義齋。魏晉。張載。 小齋新創(chuàng)得新名,大筆標(biāo)題字勢輕。養(yǎng)勇所期戾孟子,動心那肯詫齊卿。川流有本源源聽,月入容光處處明。此道幾人能仿佛,浪言徒遣俗儒驚。
柳絮。清代。黃毓祺。 堤上東風(fēng)楊柳斜,半飛柳絮半飛沙??蓱z一樣風(fēng)前絮,惟有江南似雪花。
興化道中。清代。董訥。 漭沆連滄海,風(fēng)吹一葉輕。村從波際出,草逼浪痕生。地闊無山影,天空有雁鳴。最憐釜底處,何日奏平成?