文言文《義士趙良》原文譯文解析,是由經(jīng)典國(guó)學(xué)堂從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
文言文《義士趙良》原文翻譯
版本一
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞?dòng)锌蘼?,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所凌也,痛不欲生。義士怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)某村,索二惡少,責(zé)之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?”一惡少虎視眈眈曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛
)斥之:“汝非人也,但(只是
)禽獸耳!”未及惡少出劍,義士之白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
版本二
趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。一日,途經(jīng)謝莊,聞?dòng)锌蘼暎旒膊饺朊┥?,見一少女蓬頭垢面,哀甚。良詢之,乃知為某村二惡少所凌也。良怒不可遏(è,控制),徑自詣(yì)索二惡少,詰之曰:“汝等何故凌辱無辜少女?”一惡少眈眈相向,曰:“何預(yù)爾事?”義士瞋(chēn)目(瞪大眼睛
)斥之:“汝非人也,但(只是
)禽獸耳!”未及惡少出劍,白刃已入其胸,立仆。一惡少伏地求恕,義士斬其耳以示眾,儆(jǐng,警告)其不得為非作歹也。
翻譯
趙良,是河北一帶的人。漂泊在江湖上,疾惡如仇。一天,路過謝莊,聽到哭聲,就快步進(jìn)入茅草屋里,看見一個(gè)女孩蓬頭垢面 ,看起來非常悲傷。趙良問她怎么了,才得知她是被某村兩個(gè)惡少欺負(fù)侮辱,痛不欲生。趙良怒不可遏,徑直到了那個(gè)村莊,尋找到了兩個(gè)惡少,責(zé)問他們:“你們?yōu)槭裁雌哿琛⑽耆铔]有過錯(cuò)的女孩?”一個(gè)惡少虎視眈眈地說:“關(guān)你什么事?”趙良瞪大眼睛罵道:"你不是人,只是只禽獸。”還沒等惡少拔出劍來,趙良的白劍已經(jīng)插進(jìn)了他的心臟,立刻倒地了。另一個(gè)惡少跪地求饒。趙良割下惡少的耳朵以警戒眾人,并警告他不能再為非作歹了!
解釋
?、俟福号K
②詢:?jiǎn)?
③索:尋找
?、茼耥瘢旱芍?
⑤仆:跌倒
?、藜玻和春?
?、哐嗳耍汉颖币粠У娜?
?、嗔枞瑁浩畚昱c侮辱
9.儆:警告
啟發(fā)
見義勇為的人,值得贊揚(yáng)!
本篇內(nèi)容由經(jīng)典國(guó)學(xué)堂 jiajuguan.com 為您整理。如果覺得文章對(duì)您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把經(jīng)典國(guó)學(xué)堂推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛好者。