宋濂《擇鶉》古文閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及原文譯文解析,是由經(jīng)典國(guó)學(xué)堂從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來(lái),為廣大師生和古文愛(ài)好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
擇鶉
【明】宋濂
楚多鶉,善格如膠,弗之解。大夫黎嗜之,偶使韓,遂挾以行。左右言于韓君,君說(shuō)之。令國(guó)中羅①鶉與格,皆不勝。君以韓無(wú)鶉,愧之。
無(wú)鉤大夫曰:“夫鶉,海內(nèi)所有也,而韓獨(dú)無(wú)乎?然而能格與否,在所擇焉爾。今衣褐而斑文,鶉也;翁②鱗而尾隹③,鶉也;刀啄而劍距④,鶉也。鶉則鶉矣,求能格者幾何?雖然,此不足道也。國(guó)中圓冠方履,堯行舜趨者,皆士也,能與君排難解紛者,復(fù)幾何?能否在君,不在物也。”君說(shuō)。擇善鶉與黎格,卒大勝。韓因此而得擇士之法。
君子曰:“古語(yǔ)有云:‘羊質(zhì)而虎皮,見(jiàn)草悅,見(jiàn)豺戰(zhàn)。’士鮮不類(lèi)之。然豈無(wú)真虎哉?亦患人君不能用耳。”亦各有所能。至于用人,乃違其才,何也?
(選自《宋文憲公全集》)
【注釋】①羅:網(wǎng)羅。 ②翁:鳥(niǎo)頸毛。 ③隹(zhuī):短尾鳥(niǎo)。 ④距:雄雞、雉等的腿后突出像腳趾的部分。
20. 解釋下列句子中加點(diǎn)的詞。(4分)
(1)此不足( )道也 (2)君說(shuō)( )
(3)擇善鶉與黎格,卒( )大勝 (4)見(jiàn)豺戰(zhàn)( )
21. 用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫(xiě)出下面句子的意思。(2分)
夫鶉,海內(nèi)所有也,而韓獨(dú)無(wú)乎?
22. 韓君從“擇善鶉與黎格,卒大勝”中得到了什么啟示?請(qǐng)用自己的話回答。(2分)
參考答案:
20.(1)值得(2)通“悅”,高興(3)終于(4)打哆嗦、顫抖(4分,每小題1分)
21.鵪鶉是天下都有的,韓國(guó)難道沒(méi)有嗎?(2分,意思符合即可)
22.例:選拔人才要像“擇鶉”一樣,要知人善任。或:要善于聽(tīng)取別人正確的意見(jiàn)。(2分,符合文意,言之成理即可)
參考譯文
楚國(guó)多產(chǎn)鵪鶉,它善于格斗,纏斗時(shí)糾纏在一起如同被膠粘住一樣,無(wú)法分解開(kāi)。黎大夫嗜好斗鵪鶉,偶爾出使韓國(guó),就帶著出行。手下的人把這事說(shuō)給韓國(guó)的國(guó)王聽(tīng)了,國(guó)王對(duì)此很感興趣,命令其國(guó)家搜羅鵪鶉來(lái)和黎大夫的鵪鶉格斗,都不能取勝。國(guó)君以韓國(guó)沒(méi)有善斗的鵪鶉,對(duì)這感到很慚愧。
韓國(guó)的無(wú)鉤大夫說(shuō):“鵪鶉,大陸上都有的,難道咱們韓國(guó)就沒(méi)有嗎?但是是否能格斗,在于選拔啊。凡是身上羽毛褐色花紋斑駁的,是鵪鶉。頸毛像魚(yú)鱗尾巴短的,是鵪鶉。刀一樣的嘴劍一樣的爪,是鵪鶉。鵪鶉都是鵪鶉,找出能格斗的有幾只呢?誠(chéng)然,這鵪鶉沒(méi)什么值得說(shuō)道的。國(guó)家之中戴圓帽穿方鞋的,行動(dòng)舉止像堯舜的都是儒士,能夠?yàn)榫跖艖n解難的人又有幾個(gè)呢?是否能夠有這樣的人才在于君王,不在于臣子啊。”君王很高興,挑選善于格斗的鵪鶉和黎大夫的鵪鶉格斗,最后大勝。韓國(guó)因此而獲得選拔治理國(guó)家的人士的方法。
君子說(shuō):“古語(yǔ)有說(shuō):‘羊的本質(zhì)而老虎的外表,見(jiàn)到草就開(kāi)心,見(jiàn)到豺狼就顫抖。’儒士很少不是類(lèi)似這樣的,然而難道沒(méi)有真老虎嗎?也是就怕君王不能任用能人啊。”
本篇內(nèi)容由經(jīng)典國(guó)學(xué)堂 jiajuguan.com 為您整理。如果覺(jué)得文章對(duì)您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把經(jīng)典國(guó)學(xué)堂推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛(ài)好者。