野外罕人事,窮巷寡輪鞅。
譯文:鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。
注釋:野外:郊野。罕:少。人事:指和俗人結(jié)交往來(lái)的事。陶淵明詩(shī)里的“人事”、“人境”都有貶義,“人事”即“俗事”,“人境”即“塵世”。窮巷:偏僻的里巷。鞅:馬駕車(chē)時(shí)套在頸上的皮帶。輪鞅:指車(chē)馬。
白日掩荊扉,虛室絕塵想。
譯文:白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。
注釋:白日:白天。荊扉:柴門(mén)。塵想:世俗的觀念。這兩句是說(shuō)白天柴門(mén)緊閉,在幽靜的屋子里屏絕一切塵俗的觀念。
時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。(墟曲中一作:墟曲人)
譯文:經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。
注釋:時(shí)復(fù):有時(shí)又。曲:隱僻的地方。墟曲:鄉(xiāng)野。披:撥開(kāi)。這兩句是說(shuō)有時(shí)撥開(kāi)草萊去和村里人來(lái)往。
相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。
譯文:相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。
注釋:雜言:塵雜之言,指仕宦求祿等言論。但道:只說(shuō)。
桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。
譯文:我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。
??炙敝?,零落同草莽。
譯文:經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。
注釋:霰:小雪粒。莽:草。
感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:
吃瓜-黑料-国产精品-久久久国产精华液-国产成a人片在线观看视频-麻豆成人久久精品二区三区免费-永久免费观看的毛片手机视频-小雪被老汉各种姿势玩弄视频-成人亚洲精品久久久久软件-三年片在线观看免费观看大全一-欧美一极xxxxx-肉丝袜脚交视频一区二区