尊前擬把歸期說(shuō),欲語(yǔ)春容先慘咽。人生自是有情癡,此恨不關(guān)風(fēng)與月。
譯文:樽前擬把歸期說(shuō)定,一杯心切情切,欲說(shuō)時(shí)佳人無(wú)語(yǔ)滴淚,如春風(fēng)嫵媚的嬌容,先自凄哀低咽。啊,人生自是有情,情到深處癡絕,這凄凄別恨不關(guān)涉樓頭的清風(fēng),中天的明月。
注釋?zhuān)鹤鹎埃杭撮浊埃T行的酒席前。春容:如春風(fēng)嫵媚的顏容。此指別離的佳人。
離歌且莫翻新闋,一曲能教腸寸結(jié)。直須看盡洛城花,始共春風(fēng)容易別。
譯文:餞別的酒宴前,莫再演唱新的一闋,清歌一曲,已讓人愁腸寸寸郁結(jié)。啊,此時(shí)只需要把滿城牡丹看盡,你與我同游相攜,這樣才會(huì)少些滯重的傷感,淡然無(wú)憾地與歸去的春風(fēng)辭別。
注釋?zhuān)弘x歌:指餞別宴前唱的流行的送別曲。翻新闋:按舊曲填新詞。闕:樂(lè)曲終止。洛陽(yáng)花:洛陽(yáng)盛產(chǎn)牡丹,歐陽(yáng)修有《洛陽(yáng)牡丹記》。